<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers</title>
	<atom:link href="http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/</link>
	<description>Pin Lu&#039;s Blog</description>
	<lastBuildDate>Sat, 31 Jul 2010 08:25:09 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Alexwebmaster</title>
		<link>http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/comment-page-1/#comment-21047</link>
		<dc:creator>Alexwebmaster</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 13:12:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/#comment-21047</guid>
		<description>Hello webmaster 
I would like to share with you a link to your site 
write me here preonrelt@mail.ru</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello webmaster<br />
I would like to share with you a link to your site<br />
write me here <a href="mailto:preonrelt@mail.ru">preonrelt@mail.ru</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ena</title>
		<link>http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/comment-page-1/#comment-19678</link>
		<dc:creator>ena</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 11:53:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/#comment-19678</guid>
		<description>u know, i was googling this book(trying to download it) when i came across ur site.

I was browsing this book in the foreign language bookstore in shanghai.. and I was pretty hooked. I flipped through the first few pages and jumped to the ending(kind of wanted to see how the english is at the back of the book,ha). The bad english part is pretty pretencious, especially after u&#039;ve read the last chapter. One year(in the last part the main character says she left China for a year) and achieveing that kind of progress is just too amazing to believe. The grammer mistakes made in the start seemed kind of awkward but nevertheless efficient in conveying the author&#039;s portrayal of the story. perhaps that&#039;s the beauty of this book.I can&#039;t deny my amusement at the errors or the deny suspicious attempt of the author to grab attention with a gimmick like this. whatever it is, she did it, cos i liked it.

Her transformation with the language and mentality will easily ring a bell with any students overseas or expats. 

with that said,i&#039;d continue my quest :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>u know, i was googling this book(trying to download it) when i came across ur site.</p>
<p>I was browsing this book in the foreign language bookstore in shanghai.. and I was pretty hooked. I flipped through the first few pages and jumped to the ending(kind of wanted to see how the english is at the back of the book,ha). The bad english part is pretty pretencious, especially after u&#8217;ve read the last chapter. One year(in the last part the main character says she left China for a year) and achieveing that kind of progress is just too amazing to believe. The grammer mistakes made in the start seemed kind of awkward but nevertheless efficient in conveying the author&#8217;s portrayal of the story. perhaps that&#8217;s the beauty of this book.I can&#8217;t deny my amusement at the errors or the deny suspicious attempt of the author to grab attention with a gimmick like this. whatever it is, she did it, cos i liked it.</p>
<p>Her transformation with the language and mentality will easily ring a bell with any students overseas or expats. </p>
<p>with that said,i&#8217;d continue my quest <img src='http://waterink.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LinkChinese UK News &#187; A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers on BBC Radio4</title>
		<link>http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/comment-page-1/#comment-6168</link>
		<dc:creator>LinkChinese UK News &#187; A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers on BBC Radio4</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 01:14:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/#comment-6168</guid>
		<description>[...] Woman&#8217;s Hour Drama is broadcasting five part radio adaptation of Xiaolu Guo&#8217;s novel A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers. The story is told by the protagnist Z, a young Chinese woman coming to London to study English, [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Woman&#8217;s Hour Drama is broadcasting five part radio adaptation of Xiaolu Guo&#8217;s novel A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers. The story is told by the protagnist Z, a young Chinese woman coming to London to study English, [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: newlight</title>
		<link>http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/comment-page-1/#comment-1772</link>
		<dc:creator>newlight</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Jul 2007 23:07:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/#comment-1772</guid>
		<description>You are quite right on this one.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You are quite right on this one.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Feng</title>
		<link>http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/comment-page-1/#comment-1758</link>
		<dc:creator>Feng</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jul 2007 06:33:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/#comment-1758</guid>
		<description>another typo, vunerability -&gt; vulnerability :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>another typo, vunerability -&gt; vulnerability <img src='http://waterink.net/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LinkChinese UK News &#187; A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers made the Orange Broadband Prize shortlist</title>
		<link>http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/comment-page-1/#comment-417</link>
		<dc:creator>LinkChinese UK News &#187; A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers made the Orange Broadband Prize shortlist</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 16:03:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://waterink.net/2007/02/28/a-concise-chinese-english-dictionary-for-lovers/#comment-417</guid>
		<description>[...] A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers tells a story of Z, a Chinese woman comes to UK to study English, using the format of a dictionary and delibrate bad English to reflect the perspective of the protagonist (some comments). [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers tells a story of Z, a Chinese woman comes to UK to study English, using the format of a dictionary and delibrate bad English to reflect the perspective of the protagonist (some comments). [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
