<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Water Ink &#187; Jane Austen</title>
	<atom:link href="http://waterink.net/tag/jane-austen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://waterink.net</link>
	<description>Pin Lu&#039;s Blog</description>
	<lastBuildDate>Thu, 03 Nov 2011 20:58:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Is there a Chinese Jane Austen?</title>
		<link>http://waterink.net/2008/02/29/chinese-jan-austen/</link>
		<comments>http://waterink.net/2008/02/29/chinese-jan-austen/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Feb 2008 23:45:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>newlight</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Eileen Chang]]></category>
		<category><![CDATA[Jane Austen]]></category>
		<category><![CDATA[Lin Yutang]]></category>
		<category><![CDATA[Yi Shu]]></category>
		<category><![CDATA[Zhang Xiaoxian]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category>novels</category>
	<category>authors</category>
	<category>moment in peking</category>
	<category>eileen chang</category>
	<category>lust caution</category>
	<category>qiong yao</category>
	<category>Jane austen</category>
	<category>mariella frostrup</category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://waterink.net/2008/02/29/chinese-jan-austen/</guid>
		<description><![CDATA[Mariella Frostrup asked in her Open Book programme on BBC Radio 4 whether there is a Chinese Jane Austen, whose work a listener&#8217;s fourteen years old daughter could enjoy. There are several authors instantly pop into the mind. Eileen Chang (张爱玲), whose short story Lust, Caution on which Ang Lee&#8217;s film is based, is the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mariella Frostrup asked in her Open Book programme on BBC Radio 4 whether there is a Chinese Jane Austen, whose work a listener&#8217;s fourteen years old daughter could enjoy. There are several authors instantly pop into the mind. Eileen Chang (张爱玲), whose short story <em>Lust, Caution</em> on which <a href="http://www.dianying.com/en/title/sj-20063" title="Lust, Caution" target="_blank">Ang Lee&#8217;s film is based</a>, is the obvious candidate. But I think her work is often too cold. Her sharp words could coolly pick up the shortcoming of the protagonists piece by piece. Her view of the relationship is perhaps too cynical for a fourteen years old. Qiong Yao (琼瑶), the Taiwanese female author published several dozens of romantic novels in the seventies, many of them have since been adapted into films and TV series. Many will regard her work too superficial and melodramatic though. One contemporary author is Hong Kong&#8217;s Yi Shu (亦舒). Her stories rarely happen outside the world of rich and beautiful, but the wittiness is very enjoyable. Zhang Xiaoxian (张小娴), another female writer from Hong Kong, is many people&#8217;s favourite romantic novelist.</p>
<p>The problem is novel had not been a highly regarded form of art until the turn of twenty century. In the first half of the last century, when the country suffered never ending civil wars and foreign invasion, writers were often urged to come up with patriotic novels instead of romantic ones. Added into this is the less freedom women enjoyed than their counterparts in the west in this period. So it&#8217;s no surprise that there was no Jane Austen kind of figure in early Chinese literature.</p>
<p>But if you don&#8217;t mind the gender, Lin Yutang&#8217;s (林语堂) <em>Moment in Peking</em> (京华烟云), about a big family in early twenty century Peking (Beijing) is a good read, and it was written in English by the author.</p>
<p>For English readers, some of Eileen Chang&#8217;s novels have been translated into English, like<em> Lust, Caution</em> (色戒), <em>Love in the Fallen City</em> (倾城之恋), <em>The Rouge of North</em> (怨女), <em>Written on Water</em> (流言). She also wrote in English such as the novel <em>The Rice Sprout Song</em>. I haven&#8217;t seen any English translation of Qiong Yao, Yi Shu, and Zhang Xiaoxian&#8217;s novels.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://waterink.net/2008/02/29/chinese-jan-austen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Show their good movies, and they will come</title>
		<link>http://waterink.net/2007/10/31/movie-places/</link>
		<comments>http://waterink.net/2007/10/31/movie-places/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Oct 2007 23:56:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>newlight</dc:creator>
				<category><![CDATA[Watching Movie]]></category>
		<category><![CDATA[Brontë]]></category>
		<category><![CDATA[Jane Austen]]></category>
		<category><![CDATA[Jane Eyre]]></category>
		<category><![CDATA[The Thirty Nine Steps]]></category>

	<!-- AutoMeta Start -->
	<category>jane</category>
	<category>eyre</category>
	<category>movies</category>
	<category>brontë</category>
	<category>jane</category>
	<category>austen</category>
	<category>railway</category>
	<category>dubbed</category>
	<category>rochester</category>
	<!-- AutoMeta End -->
	
		<guid isPermaLink="false">http://waterink.net/2007/10/31/movie-places/</guid>
		<description><![CDATA[Yesterday someone on LKCN BBS asked where she could visit Thornfield, the place where Jane Eyre and Mr Rochester fall in love. It was quickly worked out by other Brontë fans that North Lees Hall and Hathersage are probably the best the places to go. Of course, the place where Mr Darcy and Miss Bennet [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yesterday someone on LKCN BBS asked <a href="http://lkcn.net/bbs/index.php?showtopic=155386" target="_blank">where she could visit Thornfield</a>, the place where Jane Eyre and Mr Rochester fall in love. It was quickly worked out by other Brontë fans that North Lees Hall and Hathersage are probably the best the places to go. Of course, the place where Mr Darcy and Miss Bennet fall in love is also a good destination for the romantic types. And with so many adaptations, the choices are abundant.</p>
<p>Brontë sisters and Jane Austen are equally, if not more, popular in China than in the English speaking world. The most popular <em>Jane Eyre</em> adaption in China, the 1970 version starring Susannah York and George Scott, was dubbed into Chinese and watched by millions people in late 70s, at the time when the country was just starting to recover from the shock of Cultural Revolution. The possibility of passionate love, in the guise of rebellion against social classes, was slipped into the mind of a whole generation.</p>
<p><img src="http://www.bootsandpaws.co.uk/pics/haddon/haddon3b.jpg" title="Seeing (on the screen) is not quite enough" alt="Seeing (on the screen) is not quite enough" height="300" width="400" /></p>
<p><span id="more-36"></span>Last month in Chinese National Day Celebration at Edinburgh Festival Theatre, one programme was an act by two performers who re-enacted the scene when Jane Eyre finally expresses her love to Mr Rochester, not the actual movie scene, but the dubbed dialog in Chinese. It received wild cheers.</p>
<p>Of course the new generations are spoiled with more imports from the US, Japan, Taiwan, Hong Kong and lately Korea, however, English dramas still maintain their attraction, not only for their renowned high quality, but also for the unique settings. I watched Robert Powell&#8217;s <em>The Thirty Nine Steps</em> (1978) &#8212; it may be less well known in the UK, but in China it&#8217;s the most famous adaption, and was forever fascinated by British railway and the Big Ben clock. I still remember my excitment the first time I boarded a &#8217;slam-door&#8217; railway carriage, which appears in many British movies but does not exist in China.</p>
<p>Britain for some Chinese is a place as exotic as China for some British people. In the forseeable future, more and more Chinese people will find it&#8217;s affordable to visit the place to &#8217;see where the story happens&#8217;. So show them good movies, and they will come.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://waterink.net/2007/10/31/movie-places/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

